诗韵 Shi Yun

   
   
   
   
   

秋色

Die Farben des Herbstes

   
   
当最后一片叶子脱落 Wenn das letzte Blatt herunter fällt
夕阳在路上张望着 Hält die untergehende Sonne auf der Straße Ausschau
路,铺满了金黄 Die Straße ist mit Gold gepflastert
也盖满了凄凉 Und auch mit Trostlosigkeit bedeckt
大地凝滞了 Die Erde stockt
将春夏的培育 Und sammelt das von Frühling und Sommer Herangebildete
一并收罗在秋梦之中 Im Traum des Herbstes zusammen
植被写意般化作了嫁妆 Die Vegetation wird im Stil von freier Pinselführung zur Mitgift
摇曳,是生命的吟唱 Das Flackern ist der Gesang des Lebens
也是风中的遥望 Und auch der Blick in die Ferne im Wind
信仰,只是念中的希冀 Glaube ist nur die Hoffnung beim Beten
远去的雁鸣叫着离去 Die weit weg ziehenden Wildgänse brechen krächzend auf
回眸,或许是对生息的土地 Wenn sie sich umdrehen, lassen sie
留下回归的记忆 Erinnerungen an die Rückkehr in das Leben an diesem Ort zurück
思索不是我秋晚的凉 Ich überlege mir, dass es nicht die Kälte meines Herbstabends ist
拾起一段路程,或许 Wenn ich ein Stück Wegstrecke aufhebe oder
会坚毅我青春的畅想 Unerschütterlich am freien Denken meiner Jugend festhalte
前路落叶飘落,虽有凄凉 Auf dem Weg vor mir schweben die fallenden Blätter herab, auch wenn da Trostlosigkeit ist
但也铺满金黄。夕阳中 Ist da doch auch alles golden gepflastert. In der untergehenden Sonne
有风铃在响,于是 Erklingt ein Windglöckchen, weshalb
我沿着乐动的声音走去 Ich den erfreulichen Ton entlang weitergehe
追赶阳光,夕阳炫染 Ich folge dem Sonnenschein, der brillanten Färbung der untergehenden Sonne
当太阳下山的时候 Wenn die Sonne hinter den Bergen verschwindet
晚霞映在了脸上 Spiegeln sich die roten Abendwolken auf meinem Gesicht
余辉恢弘,洒一路徜徉 Der restliche Glanz von ausgedehntem Rot sprenkelt den ganzen Weg, auf dem ich gemächlich gehe